【754326】
普本·【电影剧本】【喜剧】【爱情】《办公室的故事》
作者:十三条鱼
排行: 戏鲸榜NO.20+

BGM点击查看所有BGM

【禁止转载】普本 / 现代字数: 38821
4
4
11
0

基本信息

创作来源二次创作
角色8男6女
作品简介

该片讲述了统计局女局长卡鲁金娜与部下瓦谢里采夫不打不相识,从互相轻视到真诚相爱的故事。该片于1977年2月3日在前苏联上映。

更新时间

首发时间2025-09-04 07:36:13
更新时间2025-09-06 23:30:08
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

剧本角色

诺沃谢尔采夫

男,0岁

统计局小职员

大儿子

男,0岁

这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

小儿子

男,0岁

这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

舒拉

女,0岁

工会女主席,热心肠的社会工作者

群众

男,0岁

这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

薇拉

女,0岁

女秘书,白领,八卦

展开

办公室的故事

别名:女局长的罗曼史

作者:埃·布拉金斯基

          埃·梁赞诺夫

      李新春,高中音        译

文本提供:啊对对对你说的都对

主要人物

阿纳托利·叶夫列莫维奇·诺沃谢尔采夫(小名:托利亚、托利卡)一统计员,小职员,嘴笨,木讷,老实人。

柳德米拉·普罗科菲耶夫娜·卡鲁金娜一统计局局长,女强人。

尤里·格里戈里耶维奇·萨莫赫瓦洛夫(小名:尤里卡、尤拉)--统计局新任副局长,善于交际,有点油滑。

奥莉加·彼得罗夫娜·雷若娃(小名:奥莉加)一统计员,乐观的女人,对于萨莫赫瓦洛夫不忘旧情。

薇拉(小名:薇罗奇卡)一女秘书,八卦,时尚白领。

舒拉(小名,舒拉奇卡)一工会积极分子,热心肠

旁白:不分男女

注:每次大段旁白时,放音乐


片头曲

旁白:莫斯科。宽敞的马路上汽车穿梭似的奔驰。便道上人们熙熙攘攘。

诺沃谢尔采夫:“劳动会使人变得高尚——这是众所周知的道理。所以人们都乐意去上班。就拿我来说吧,我之所以天天去上班,就仅仅是因为劳动会把我变成高尚的人。唉,假如不发明什么统计学的话,就显示不出我们的工作做得多么好了!”

旁白:这是统计局。门前人山人海。从正门进来一位中年妇女。她穿着一件旧大衣,戴着一副黑方框眼镜。

诺沃谢尔采夫:“柳德米拉·普罗科菲耶夫娜·卡鲁金娜一我们统计局的局长。她对自已的本门业务很内行,这并不新鲜!柳德米拉·普罗科菲耶夫娜每天上班比谁都早,下班却比谁都晚。还有一点也并不新鲜:她还没有结婚,很遗憾!我们大家都管她叫冷血动物。当然,当然,这是背着她喊!我每天早晨去上班时,先得把我那两个淘气鬼打发走。

旁白:诺沃谢尔采夫带着一大一小两个男孩走在路上。

诺沃谢尔采夫:(对大儿子):给你四十戈比,买两瓶牛奶回来。别忘了!

大儿子:好的!(向学校跑去)

诺沃谢尔采夫:(大声地):别忘了吃早点,听见了没有!(回过头来又对小儿子)现在谈你的事。你究竟什么时候才会变得老实点呢?为什么人家老是来找我告你的状?

小儿子:我表现挺好嘛。

诺沃谢尔采夫:那你给我解释解释,为什么都来找我告状?你为什么要吃橡皮泥?

小儿子:我是蘸白糖吃的。

诺沃谢尔采夫:你大了,该懂得,橡皮泥不能吃。还有,你为什么把小玛莎锁在壁橱里?

小儿子:是这么回事,我把柜子锁上以后,钥匙找不到了。

诺沃谢尔采夫:去吧!另外,不许你再往老师的椅子上抹浆糊了。听见没有?

小儿子:好吧,好吧!(进幼儿园)

诺沃谢尔采夫:这两个小坏蛋!

诺沃谢尔采夫:“我叫阿纳托利·叶夫列莫维奇,姓诺沃谢尔采夫。我完全靠工资生活,就是说,领了这个月的,就等下个月的。简而言之,是凑合着过……一句话,是在熬日子。”

旁白:车站上很拥挤。一位身穿毛衣,手提网兜的中年妇女挤上了电气火车。

诺沃谢尔采夫::“这是奥莉加·彼得罗夫娜·奥雷若娃。也就是奥莉娅!奥莉娅是我最忠实的朋友。我和她在财经学院就交上了朋友,天塌下来都是乐呵呵的,我最喜欢她这一点,正是乐观主义者在转动着我们的地球。我们这个城市人山人海,车辆太多。人人都在赶时间,都怕迟到。到处拥挤不堪,都在排长队。尽管如此,我仍然热爱我的城市。这是一个美好的城市!”

旁白:街上走着一位瘦小枯干、衣着时髦的女人。

诺沃谢尔采夫:“这是薇罗奇卡,也就是薇拉。她和所有的女人一样,拥有好奇心,同时又和所有的女秘书一样,柔美动人。她是秘书待遇,可她的穿戴却都是进口货。这些东西她是怎么弄到的?真是个谜。”

旁白:无轨电车站附近的人群里出现一位身高体胖的中年妇女。

诺沃谢尔采夫:这位是舒拉。她人还是很不错的,就是她积极过头了。大家把他推选出来搞社会工作,可是一推上来,她就推不下去了。挤车是强制性的早操,这么一挤,没睡醒的人也精神起来,然后便精神抖擞地来到局里上班。

旁白:统计局门前。来上班的人互相打招呼。奥莉加挤出人群,看到了诺沃谢尔采夫。

奥莉加:哟……

诺沃谢尔采夫:你好!

奥莉加:你好!

诺沃谢尔采夫:你瞧,我的沃洛佳又穿破了一双鞋。

奥莉加:是吗?

诺沃谢尔采夫:发工资前能在哪儿借二十卢布用用?

奥莉加:不知道,不知道。你等一会儿,我去要点药。(走开)

舒拉:(在人群里大声叫喊)诸位!诸位…同志们,每人交五十戈比……

群众:(问舒拉)准备买什么?

舒拉:我现在还不知道,也许买个婴儿车。

奥莉加:(在药房里)请给我一点治头痛的药。

舒拉:(继续叫):同志们,别走!诸位,每人摊五十戈比。

诺沃谢尔采夫:(问舒拉)今天是凑什么份子?

舒拉:玛莎·谢列兹涅娃家里添人了。(拿出一张纸)请在这上面签名。

奥莉加:(从药房里回来):是吗?

诺沃谢尔采夫:这跟我毫不相干。

奥莉加:(问舒拉):她生的是男孩还是女孩?

舒拉:不知道。我还没来得及问她是男是女呢。(对众)谢谢,谢谢!诸位,没交钱的别走啊!

奥莉加:来,我签。(在名单上签名)

诺沃谢尔采夫:(对奥莉加)替我也签个名。

奥莉加:好的。

舒拉:(在人群里继续尖叫)没有给玛莎·谢列兹涅娃凑份子的别走啊!

诺沃谢尔采夫:(不耐烦地对奥莉加):唉,我的上帝,这大嗓门儿真让人头疼!唉,我究竟在哪儿能借到二十卢布呢?(用开玩笑的口吻)如果我被提拔为科长就好了……

奥莉加:要是我,我就让你当。

诺沃谢尔采夫:得了吧。

奥莉加:怎么啦?你有能力有经验。你去找一下咱们的冷血动物,跟她谈谈。就对她说……

诺沃谢尔采夫:得了,得了

奥莉加:上帝啊,你不当谁当呢?

诺沃谢尔采夫:这是不可能的

奥莉加:上斑去吧?

诺沃谢尔采夫:走吧。

(奥莉加和诺沃谢尔采夫边走边谈。)

奥莉加:你去,去找一下那个冷血动物。就对她说,你有两个孩子……

诺沃谢尔采夫:瞧你说的,跟她还提什么孩子?她这个人根本就不知道世上还有什么孩子。她坚信根据职工条例,孩子生下来就是成年人,有职务,领工资。

奥莉加:可对我们来说,能多拿五十卢布可不是小事。

诺沃谢尔采夫:那还用说!其实问题还不在钱多少。这张办公桌我已经坐腻了,坐在这里总让我感觉自己是个超龄的学生。

奥莉加:你对我说这些管什么用,应该去找她说。

诺沃谢尔采夫:不,这些话我不找她说。我不想在她面前低三下四,我是有自尊心的!

上班族进行曲

诺沃谢尔采夫:我们这个机关里每天早晨刚上班时都是这样。这已经成了风气,传统,甚至可以说是一种仪式。

旁白:每张办公桌前的女职员都对着小镜子在涂脂抹粉。楼梯口的一张大办公桌前坐着一位肥头大耳的男子,他正偷偷地瞟着上楼的女人。

诺沃谢尔采夫:彼得·伊万诺维奇·布勃里科夫是伙食科科长。可能正因为如此,他才这么……这么脑满肠肥。

旁白:此时,办公室里走进一位衣冠楚楚、文质彬彬、满面春风的中年男子。

诺沃谢尔采夫:“这位是尤里·格里戈里耶维奇·萨莫赫瓦洛夫。他人很好。我很久以前,还在上大学的时候就认识他。他一来统计局,好戏就要开锣了。在这个平平常常的早晨。当时我们统计局的美女们已经结束了梳妆打扮,他们进入数字世界,沉浸在甜蜜而又充满诗意的表报、数据、总结、计划和预算的江洋大海之中

旁白:局长接待室里。女秘书薇拉正在给她的前夫打电话。

薇拉:(对着电话筒)你是最后一个出家门的,你把房门锁好了吗?

男声:(混响留声机)我没有义务再向你作汇报。你总还记得,咱们俩昨天已经离婚了。

薇拉:是啊,我记得,记得你当时的态度太粗暴了。

旁白:萨莫赫瓦洛夫走进接待室,站在薇拉的办公桌旁。

萨莫赫瓦洛夫:(问薇拉):请问,局长在办公室里吗?

薇拉:嗯,等一会儿。(继续对电话简)顺便提一下,今天早晨你是用我的锅炒鸡蛋来着,用完洗都没洗

旁白:薇拉抽烟。萨莫赫瓦洛夫闻到烟味。

萨莫赫瓦洛夫:您抽的烟太次了(掏出一盒“万宝路”牌香烟递给薇拉)顺便提一下,我叫尤里·格里戈里耶维奇。

薇拉:(急忙对电话筒)我等会儿再给你去电话。(撂下话筒)请原谅,我还以为您是来求见的。

萨莫赫瓦洛夫:(笑)这么说,她在吗?

薇拉:在,请吧,她在。

旁白:萨莫赫瓦洛夫进局长办公室,走到办公桌前。

萨莫赫瓦洛夫:早上好,柳德米拉·普罗科非耶夫娜!我来报到了。

旁白:接待室里。薇拉又在给前夫打电话。

薇拉:(手里拿着香烟,对话简)你猜猜,我现在抽的是什么烟?“万宝路”!新任副局长大人恩赐给我一整盒。他是想跟我拉拉关系。现在他在冷血动物那儿。

男声:(混响留声机)谁跟你拉关系,我都不在乎了。

薇拉:(伤心地哭了):对不起,我给你打电话完全是一种习惯。以后再也不打了……(招下话筒)

旁白:局长办公室里。萨莫赫瓦洛夫递给局长一支彩色圆珠笔。

萨莫赫瓦洛夫:请允许我送给您这个瑞士纪念品。这支笔有八个颜色。用它批文件最方便不过了。黑色表示拒绝;红色是去会计那追款;绿色象征着希望;蓝色是建议某某同志阅。请收下!

卡鲁金娜:(接笔)谢谢,太有趣了。您请坐。(朝对讲器)薇拉,叫诺沃谢尔采夫到我这儿来一下。

萨莫赫瓦洛夫:哪个诺沃谢尔采夫?

卡鲁金娜:一个很平庸的干部。萎靡不振,缺乏主动性。很遗憾,这种人我们这儿不少。我们谈工作吧,尤里·格里戈里耶维奇。

萨莫赫瓦洛夫:好。

旁白:接待室里。薇拉打电话。

薇拉:诺沃谢尔采夫,请您到局长办公室来一下。

诺沃谢尔采夫:(在办公室里接电话):好,我马上就去。(撂下话简,对奥莉加)她自己要找我。

奥莉加:是吗?

诺沃谢尔采夫:可不是。

奥莉加:你听我说,可别错过机会,要当机立断。不当上科长你就别从她那出来。

诺沃谢尔采夫:你瞎说什么!我在她的眼里算个零。当然,别人也一样,她谁也看不上。

旁白:局长办公室里。卡鲁金娜同萨莫赫瓦洛夫继续谈工作。

卡鲁金娜:就这样吧,您先了解一下化工科的情况……

萨莫赫瓦洛夫:好的。我在瑞士……

卡鲁金娜:化工科是我们局里的模范科室……

萨莫赫瓦洛夫:……我在瑞士正好搞过化工统计工作,他们那儿……

卡鲁金娜:然后您再检查一下建筑科安装电子计算机的情况……

萨莫赫瓦洛夫:对。瑞士的电子计算机.

卡鲁金娜:瑞士有电子计算机,很好。可我们局的轻工业科是个老大难问题。

萨莫赫瓦洛夫:噢。

卡鲁金娜:遗憾的是,那个科现在还没有科长。彼得鲁宁到部里工作去了……

薇拉:(对讲器里传来的声音)诺沃谢尔采夫来了。

卡鲁金娜:至今还没有合适的人选。(朝对讲器)让他进来。

旁白:诺沃谢尔采夫走到办公室门口,站住了。

薇拉:进去,进去吧,别怕呀。

旁白:诺沃谢尔采夫走进办公室,畏畏葸葸地环视了一下屋子,然后停在萨莫赫瓦洛夫背后。

卡鲁金娜:(对萨莫赫瓦洛夫)除此之外,希望您特别注意……

诺沃谢尔采夫:局长同志,是您叫我?

卡鲁金娜:(对诺沃谢尔采夫)请坐吧,诺沃谢尔采夫同志。

旁白:萨莫赫瓦洛夫回过头,看到了诺沃谢尔采夫,立即跳了起来,狂喜地扑过去同他拥抱。

萨莫赫瓦洛夫:托利亚!托利亚!托利亚!——鬼东西!

诺沃谢尔采夫:(也非常兴奋地):尤里卡I是哪股风把你吹来的?

萨莫赫瓦洛夫:你怎么在这儿?

诺沃谢尔采夫:怎么在这儿?我在这儿工作呀……

旁白:两人热情地拥抱,接吻,寒暄。

卡鲁金娜:(莫名其妙地问了好几次)同志们,这是怎么回事?

旁白:他俩理也不理。

诺沃谢尔采夫:我毕业以后就分到这儿来了……你呢,你怎么跑到这儿米啦?

萨莫赫瓦洛夫:哎呀,你戴上眼镜了,还留了胡子,头也秃了……

诺沃谢尔采夫:不,还没有全秃……你到底来这儿干嘛?

卡鲁金娜:(不耐烦地):诺沃谢尔采夫同志!

萨莫赫瓦洛夫:(对卡鲁金娜)这是我的老朋友,瞧……

卡鲁金娜:……莫名其妙……

诺沃谢尔采夫:(对萨莫赫瓦洛夫):你稍等一会儿,局长找我有事……

卡鲁金娜:诺沃谢尔采夫同志,这是您写的总结吗?

诺沃谢尔采夫:对。

卡鲁金娜:(严厉地):做事要认真,要么干脆不做。统计学是门科学,不能有半点含糊。

诺沃谢尔采夫:我明白。

卡鲁金娜:您怎么能使用未经调查的材料呢?这是怎么回事?

诺沃谢尔采夫:我调查过呀!

卡鲁金娜:我们在商品供应方面经常出现失调现象,您注意到了吗?

诺沃谢尔采夫:当然注意到了,我经常去各个商店调查。

萨莫赫瓦洛夫:对,同志们,瑞士的商店……

卡鲁金娜:这种现象之所以出现,是由于向您这样粗心大意的人没有把他们列入计划!(把总结还给诺沃谢尔采夫)请您重写!(对萨莫赫瓦洛夫)好吧,尤里·格里戈里耶维奇,咱们继续谈工作。

萨莫赫瓦洛夫:对,对,对。

旁白:诺沃谢尔采夫尴尬地站在一旁,不知如何是好。

卡鲁金娜:您是我的助手,所以我请您抓一下纪律问题。很遗憾,我们局里的纪律不怎么样……(突然发现诺沃谢尔采夫还没有走)呃……您还有什么事吗?

诺沃谢尔采夫:有。

卡鲁金娜:什么事?

诺沃谢尔采夫:我有个问题。

卡鲁金娜:什么问题?

诺沃谢尔采夫:(结结巴巴地):不,没,没有问题。

卡鲁金娜:没有,是吗?那您可以走了。(又对萨莫赫瓦洛夫)有迟到现象……

萨莫赫瓦洛夫:(见诺沃谢尔采夫要走,急了):请原谅!(回过头对诺沃谢尔采夫)托利亚,请你在门口等我一下,我马上就来。

旁白:诺沃谢尔采夫点点头走出办公室。

卡鲁金娜:有的人在工作时间去商店买东西。最近又发生了一件出奇的,我认为简直是不可容忍的事——在女厕所里……

萨莫赫瓦洛夫:怎么啦?

卡鲁金娜:有人贴出一张广告:本人出售连袜裤。愿购者请打电话多少多少号。

萨莫赫瓦洛夫:(大笑),简直是胡闹!

旁白:诺沃谢尔采夫回到自己的办公桌前,同奥莉加谈话。

诺沃谢尔采夫:你知道老古怪的新助手是谁吗?

奥莉加:不知道。谁?

诺沃谢尔采夫:你猜一猜。

奥莉加:不知道。

诺沃谢尔采夫:你再猜一猜呀。猜出来没有?

奥莉加:猜不出。到底是谁?

诺沃谢尔采夫:尤里卡!

奥莉加:哪个尤里卡?

诺沃谢尔采夫:还问呢。好象你们俩没好过一样。

奥莉加:萨莫赫瓦洛夫?

诺沃谢尔采夫:对,就是他。

奥莉加:我可真想不到!

诺沃谢尔采夫:你看多巧!

奥莉加:他变样了没有?

诺沃谢尔采夫:嗬,他现在像个嫩黄瓜!

奥莉加:(突然看见萨莫赫瓦洛夫走过来)哎呀!尤里卡!

萨莫赫瓦洛夫:(非常高兴地)奥莉娅!

奥莉加:啊,我的上帝,看你多漂亮!

诺沃谢尔采夫:那是我把他衬漂亮的。

旁白:三个人都笑了。

萨莫赫瓦洛夫:奥莉娅,你一点也没变。

奥莉加:得了吧。

萨莫赫瓦洛夫:我见到你太高兴了!(吻奥莉加)

诺沃谢尔采夫:(从另一边也吻奥莉加):我也一样。

奥莉加:我也是。

旁白:大家都笑了。

萨莫赫瓦洛夫:朋友们,咱们聊聊吧。眼下我还无法请你们到我的办公室里去坐,还在装修。你们也知道,新官上任历来是先修缮自己的办公室。奥莉娅,你日子过得怎么样?

奥莉加:不错。我自己住一个单元。虽然是在郊区,但离车站不远。

诺沃谢尔采夫:朋友们,咱们还是按老习惯,去抽抽烟吧。

萨莫赫瓦洛夫:走,走。

旁白:三个人一起走到楼梯口

奥莉加:(对萨莫赫瓦洛夫)我的儿子维佳已经十四岁了。

萨莫赫瓦洛夫:了不起!

奥莉加:是啊。他是个运动员,少年一级。小伙子挺棒。是跳远的。

旁白:诺沃谢尔采夫笑,掏出香烟。

萨莫赫瓦洛夫:你抽的是什么牌?(掏出自己的香烟递给他俩》给,这是“万宝路”!

奥莉加:我丈夫也一切顺利。名医波科罗夫斯基亲自给他的胃病动了手术。手术很成功。出院后组织上又让他去叶谢图基疗养院免费疗养。他现在在那儿休息呢。总的说来,我过得满不错。

旁白:诺沃谢尔采夫被烟呛着了,咳嗽起来。

奥莉加:(给诺沃谢尔采夫捶背)你怎么啦,怎么啦?(对萨莫赫瓦洛夫)我常去看电影……

萨莫赫瓦洛夫:(对诺沃谢尔采夫):不要紧,主要是你对这种烟不习惯。

诺沃谢尔采夫:(笑着)还是俄罗斯的烟对我们的口味……

奥莉加:常有朋友们在我家里聚会。你呢,过得怎么样?

萨莫赫瓦洛夫:我一切正常。最近两年我是在日内瓦工作。(掏出一张风景画片递给奥莉加)

奥莉加:真美!

萨莫赫瓦洛夫:这是从瑞士带回来的纪念品。

奥莉加:好,谢谢。

诺沃谢尔采夫:日内瓦的情况怎么祥?

奥莉加:(看画片)真美,维佳见了一定很高兴。

萨莫赫瓦洛夫:(回答诺沃谢尔采夫):复杂得很。

诺沃谢尔采夫:喂,尤里,考虑到你是从瑞士回来,我想勒索你二十卢布,怎么样?

萨莫赫瓦洛夫:理所当然,没说的。

诺沃谢尔采夫:请你原谅。说实话,这是违背我作人原则的一我从不向上级求援……

萨莫赫瓦洛夫:我还没有正式上任呢。

诺沃谢尔采夫:对,眼下还可以……我这是借,发了工资就还。

萨莫赫瓦洛夫:得了,得了。(掏钱给他)

诺沃谢尔采夫:谢谢。

奥莉加:我说,尤里,派你来当我们的上司太好了。你该帮帮托利亚。

萨莫赫瓦洛夫:怎么啦?

奥莉加:是这么问事……

旁白:诺沃谢尔采夫这时正拿起活筒准备打电话,听到奥莉加的话。

诺沃谢尔采夫:奥莉娅,住口,听见没有,马上住口!

奥莉加:(不理他,继续说):这简直太不公道了。我们这儿空出一个科长的位子,托利亚是最合适的人选……

诺沃谢尔采夫:奥莉娅,别胡说了,我求求你。

奥莉加:得了,得了。他是个全才,再说,他还负担着两个孩子。

萨莫赫瓦洛夫:怎么,已经有孩子了?你妻子是谁?

奥莉加:他根本没有老婆,那个家伙把他给甩了,撂下两个孩子不管了。

诺沃谢尔采夫:不,孩子是我自己从她手里夺过来的,没给她。问题不在这儿。(打电话)嗯,您好。我是诺沃谢尔采夫。怎么,他啐别人唾沫?(奥莉加笑)您好好教训教训他。我要晚去一会儿。对,我先去给孩子买双鞋,买了鞋再去接他。对,多谢了。(放下话简,对奥莉加和萨莫赫瓦洛夫)这个捣蛋鬼,又闯祸了!

萨莫赫瓦洛夫:说真的,任命托利亚当科长我倒很赞成。

诺沃谢尔采夫:尤里,别谈这个了,你们这是干什么呀……

奥莉加:(对萨莫赫瓦洛夫):这就对了。你这么大的官,就任命他好了。

诺沃谢尔采夫:咳!朋友们,你们怎么啦?

奥莉加:你少说两句!

诺沃谢尔采夫:再说,我把总结写坏了。我敢肯定,这件事决不……

奥莉加:托利亚,你……

诺沃谢尔采夫:别争了。这些年来我可能变得不如过去了……

萨莫赫瓦洛夫:领导一个科总不会有问题吧……

诺沃谢尔采夫:那倒是。

萨莫赫瓦洛夫:你们在这儿等我一下。

奥莉加:去吧。

旁白:萨莫赫瓦洛夫往局长办公室走去。

诺沃谢尔采夫:(想把萨莫赫瓦洛夫叫住):尤里,尤里,现在不是时候,你该相信我呀。现在提这个不合适!

旁白:萨莫赫瓦洛夫不理他,走了。

奥莉加:托利亚,托利亚,你冷静点,托利亚。

诺沃谢尔采夫:(焦急地),奥莉娅,奥莉娅,你劝劝这个白痴吧!

奥莉加:(赞赏地),你瞧,他一点也没变。

诺沃谢尔采夫:是啊。不过,要这样下去,他在这儿会呆不长的。

奥莉加:(突然腼腆地),托利亚,你给我说句实话,你看我这个样子还行吗?

诺沃谢尔采夫:(看奥莉加):噢!

奥莉加:怎么样?

诺沃谢尔采夫:当然,你没得挑!

旁白:萨莫赫瓦洛夫来到局长办公室。

萨莫赫瓦洛夫:柳德米拉·普罗科菲耶夫娜。

卡鲁金娜:什么事?

萨莫赫瓦洛夫:我有个想法。您看,我们任命诺沃谢尔采夫当轻工业科科长,怎么样?至于他没有写好总结,这还不能说明间题。他不过是对于琐碎工作有些厌烦了。我早就了解他,他很有才能。

卡鲁金娜:(拿腔窃调地):您想帮助老朋友升迁升迁,这个愿望我是理解的。不过,我建议您在评价一个人的时候,还是要看他的工作能力。请原谅。

萨莫赫瓦洛夫:(无可奈何地):再见。

旁白:萨莫赫瓦洛夫又回到诺沃谢尔采夫和奥莉加跟前。

萨莫赫瓦洛夫:这次没办成。不过,这种事一下子是成不了的。朋友们,沉住气,终究会成功的。

奥莉加:尤里,我一向是相信你的。

诺沃谢尔采夫:这件事根本没有希望。

奥莉加:副局长同志,请放心,有旁人在场的时候我不会跟您太随便的。

萨莫赫瓦洛夫:哎哟,奥莉加女士,您一向是很有分寸的!

奥莉加:就是。好吧,你们先聊着,我跑一趟商店,要不中午关了门就糟了。(转身走了)

诺沃谢尔采夫:我们这儿的午休是一点到两点,跟食品商店的休息时间正好一样,太不方便了。

萨莫赫瓦洛夫:(看着奥莉加远去的背影),年纪不饶人哪!你还记得她当年长得多漂亮?

诺沃谢尔采夫:是啊。不过我看你我也没变得年轻,你说是吗?

萨莫赫瓦洛夫:对。

诺沃谢尔采夫:当然,女人的变化更明显一些。

萨莫赫瓦洛夫:你听我说,我特别希望这个科的科长是我的朋友,万一有了困难,他能帮我一把。

诺沃谢尔采夫:我懂,新官上任,总要处处安插自己的人马。

萨莫赫瓦洛夫:那么你该算是我的自己人吧?

诺沃谢尔采夫:当然,尽管在这之前我谁的人也不是。

萨莫赫瓦洛夫:我们下楼去吧,我给你看一样东西。

旁白:局长办公室里。

卡鲁金娜:(通过对讲器说)薇拉,给我叫车。好的,非常感谢。

旁白:萨莫赫瓦洛夫和诺沃谢尔采夫进电梯。舒拉也跟着他们进了电梯。

萨莫赫瓦洛夫:(对电梯值班员):到一层。

舒拉:等等。(对萨莫赫瓦洛夫)您是我们的新任副局长吧?

萨莫赫瓦洛夫:对。

舒拉:好极了。玛莎·谢列兹涅娃家里添人进口了,请您交五十戈比,在这儿签个名。

萨莫赫瓦洛夫:(笑),太好了!

舒拉:要是每个人都像您这样,就太好了

萨莫赫瓦洛夫:(掏出一个卢布),请收下。

舒拉:(接钱)还要找您钱呢。(问诺沃谢尔采夫),您交过钱了吗?

诺沃谢尔采夫:交过了。

舒拉:(疑惑地)交过了吗?

诺沃谢尔采夫:(提高嗓门儿)交过了!

旁白:接待室里。薇拉坐在椅子上试穿长筒靴子。卡鲁金娜从办公室里走出。

卡鲁金娜:您买了一双新靴子吗,薇拉?

薇拉:还没拿定主意,局长同志。您喜欢吗?

卡鲁金娜:太打眼了。

薇拉:是吗?

卡鲁金娜:要是我,是不会买这样的靴子的。而且也不会在工作时间考虑靴子的事,而是在下班以后。(转身走了)

薇拉:(自言自语)好靴子,该买下来。

旁白:萨莫赫瓦洛夫和诺沃谢尔采夫在停车场上边走边谈。

萨莫赫瓦洛夫:情况是这样,托利亚,卡鲁金娜对你的印象不太好。他认为你有点平庸。

诺沃谢尔采夫:我认为她这个看法是正确的。

萨莫赫瓦洛夫:我明白,作为一个普道职员,你确实无能为力。但不管怎么样,你得想办法接近她。她有什么弱点?

诺沃谢尔采夫:她没有弱点。

萨莫赫瓦洛夫:她不年轻,不漂亮,又是个独身女人。

诺沃谢尔采夫:她不是女人,而是局长!

旁白:萨莫赫瓦洛夫笑了。他把诺沃谢尔采夫领到一辆高级小轿车旁,拉开车门。

萨莫赫瓦洛夫:(说英语):Sit down, please!

诺沃谢尔采夫:怎么,这是你的车?

萨莫赫瓦洛夫:坐进去吧,坐进去吧,大孩子!

诺沃谢尔采夫:好家伙I是“伏尔加”吗?

萨莫赫瓦洛夫:新型的

诺沃谢尔采夫:(坐进车里,环视周围):这简直是小型的套间!

旁白:萨莫赫瓦洛夫坐进车里,打开录音机听音乐。

诺沃谢尔采夫:这是什么玩艺儿?

萨莫赫瓦洛夫:立体声录音机,菲利普牌。

诺沃谢尔采夫:是装在车体里的吗?

萨莫赫瓦洛夫:对,两个音箱,左右各一个。

旁白:卡鲁金娜走到他们车跟前。

卡鲁金娜:(对萨莫赫瓦洛夫):尤里·格里戈里耶维奇,我到部里去,看来时间短不了。(转向诺沃谢尔采夫)诺沃谢尔采夫同志,您还是把总结写写吧!(向自己的车走去)

萨莫赫瓦洛夫:柳德米拉·普罗科菲耶夫娜,别忘了,今天晚上我等您。

卡鲁金娜:好的,我一定去。(坐进自己的汽车,开走了)

诺沃谢尔采夫:唉,尤里,你想象不到,我是多么怕她,象怕狼一样!

萨莫赫瓦洛夫:你听我说,今晚我要举行个晚会庆祝我上任,你也——参加吧。你可以利用家庭聚会的气氛同卡鲁金娜套近乎,献献殷勤。不然我要再推荐你的话,嘿嘿,她会吼叫起来的。

诺沃谢尔采夫:既然她要吼叫,那我怎么向她献殷勤呢?

萨莫赫瓦洛夫:不,有一个很好的办法——你把她看作女人。

诺沃谢尔采夫:不,尤里,我不能把她看作女人。作为男人,我不能。作为男人我能……

萨莫赫瓦洛夫:我叫你向她献殷勤不是真的让你追求她……你就随便跟她套套近乎。

诺沃谢尔采夫:不行,不管给我多大的官,我也不愿去追求她。咱俩这样吧,我不和她套近乎,而你最好把奥莉加请去,好吗?不然你请我不请她,她会多心的。

萨莫赫瓦洛夫:请奥莉娅干嘛?

诺沃谢尔采夫:怎么干嘛,应当请!

萨莫赫瓦洛夫:可也是,该请。一言为定,你们在八点左右来吧。

宴会

旁白:萨莫赫瓦洛夫的家。摆设富丽堂皇。丰盛的餐桌周围坐满了客人。

萨莫赫瓦洛夫:(对客人):同志们,请吧,请吃吧。这是蕃茄,请尝一尝。

奥莉加:谢谢!

旁白:卡鲁金娜从桌旁站起来,往休息室走去。萨莫赫瓦洛夫陪伴着她。

卡鲁金娜:您这儿很舒适、漂亮,您的妻子也很可爱。

萨莫赫瓦洛夫:(笑):在这个问题上我们的观点是一致的。

卡鲁金娜:但愿在工作上我们也能一致。

萨莫赫瓦洛夫:毫无疑向。

旁白:萨莫赫瓦洛夫把卡鲁金娜带到自己的休息室里。卡鲁金娜细看头顶上的吊灯。

卡鲁金娜:这是什么玩艺儿?

萨莫赫瓦洛夫:噢……这是旋转灯。

卡鲁金娜:旋转灯?

萨莫赫瓦洛夫:这在欧洲非常流行,是用来装饰房间的。(拧亮旋转灯)

卡鲁金娜:真有意思!

萨莫赫瓦洛夫:您看,它给人一种旋转的幻觉,是吧1旋转灯还是美国人科尔伯想出米的。我们这个二十世纪是个疯疯癫癫、不得安宁的时代。下了班回家米玩玩它,可以安定神经。

卡鲁金娜:有意思。您去照顾客人吧,我看,您不在他们有些寂寞。

萨莫赫瓦洛夫:哪儿的话,柳德米拉·普罗科菲耶夫娜,我怎么能把您一个人留在这里呢?

卡鲁金娜:没关系,我就在这儿坐一坐,翻翻杂志。人多吵得慌。平时我也喜欢一个人呆着。您不必管我,我在这儿安静一会儿。

萨莫赫瓦洛夫:(找了儿本杂志递给卡鲁金娜)这是杂志,那您就休息一下吧。

卡鲁金娜:谢谢。

旁白:萨莫赫瓦洛夫同到客厅,来到诺沃谢尔采夫跟前。诺沃谢尔采夫正狼吞虎咽地吃着饭。

萨莫赫瓦洛夫:托利亚,你来一下,来一下。

诺沃谢尔采夫:(嘴里塞得满满的),嗯,就来……就来……

萨莫赫瓦洛夫:(不耐烦地)托利亚!

诺沃谢尔采夫:噢噢……

萨莫赫瓦洛夫:馋鬼!你听我说,现在是个好机会-——卡鲁金娜一个人在那儿休息。

诺沃谢尔采夫:让她休息吧,我不去打扰她。

萨莫赫瓦洛夫:托利亚,你真是个傻瓜!你怎么啦?

诺沃谢尔采夫:(嘴里的食物还没咽下)嗯……尤里,我不行。

萨莫赫瓦洛夫:这样吧,你去请她喝杯鸡尾洒。

旁白:萨莫赫瓦洛夫斟满两杯酒,放进柠檬片,把杯子放在托盘上递给诺沃谢尔采夫。

诺沃谢尔采夫:你是主人,你去好啦!

萨莫赫瓦洛夫:(硬把托盘寨到诺沃谢尔采夫手里)端着,端着。

诺沃谢尔采夫:你听我说,我不行。再说,我何苦要这样呢?

萨莫赫瓦洛夫:你听我说,我知道你怕她,但你可以不看她,眼睛看着旁边。

诺沃谢尔采夫:不,尤里,我真的不……

萨莫赫瓦洛夫:托利亚,你听我的。

诺沃谢尔采夫:你可怜可怜我吧,我真的怕她,算了吧……

萨莫赫瓦洛夫:机不可失,托利亚,我不是说过了……

诺沃谢尔采夫:我真怕……

萨莫赫瓦洛夫:(推诺沃谢尔采夫)去!去吧!

旁白:诺沃谢尔采夫端着托盘往休息室里走去。萨莫赫瓦洛夫来到奥莉加身旁坐下。

萨莫赫瓦洛夫:奥莉娅,你高兴吗?

奥莉加:你真阔气,尤里!

萨莫赫瓦洛夫:(指餐桌上的菜)你尝尝这盘沙拉。

奥莉加:这个?

萨莫赫瓦洛夫:嗯。.

奥莉加:我已经尝过了。这种沙拉我比你老婆做得好。(萨莫赫瓦洛夫笑)这里面还应该加点苹果丝。

萨莫赫瓦洛夫:(笑)你还是那个老胂气。

奥莉加:怎么,你还记得我的老脾气?

萨莫赫瓦洛夫:我什么都记得。

奥莉加:(激动地)我也是。

旁白:诺沃谢尔采夫端着托盘在休息室门口站了一会儿,没敢进去,又回到桌旁,企图把托盘放到桌子上。萨莫赫瓦洛夫上前拦住。

萨莫赫瓦洛夫:托利亚I托利亚!托利亚!

诺沃谢尔采夫:放开我,放开……

萨莫赫瓦洛夫:你这是干什么?怎么不听话?快去,鬼东西!

诺沃谢尔采夫:我的天哪。这是何苦呢?!

旁白:诺沃谢尔采夫端着托盘走到休息室门口,胆怯地往里瞧。

诺沃谢尔采夫:我可以进来吗,局长同志?

卡鲁金娜:(回头)请进,诺沃谢尔采夫同志。

诺沃谢尔采夫:太谢谢啦。(端着托盘进米,停在卡鲁金身旁)

卡鲁金娜:请坐。

旁白:诺沃谢尔采夫要坐在卡鲁金娜所坐的沙发的扶手上。

卡鲁金娜:不是这儿。

旁白:谐沃谢尔采夫急忙坐在卡鲁金娜的对面。

卡鲁金娜:您找我有什么事吗?

诺沃谢尔采夫:(结结巴巴地):没有……有……

卡鲁金娜:请说吧。

诺沃谢尔采夫:您喝点鸡尾酒吧!

卡鲁金娜:我不会喝酒,诺沃谢尔采夫同志。

诺沃谢尔采夫:对,我也不会喝酒。

卡鲁金娜:那您端酒来干什么?

诺沃谢尔采夫:为了喝。不过这是我的错误。

卡鲁金娜:而且不是唯一的。(站起身来往阳台走去)

诺沃谢尔采夫:(端着托盘跟在卡鲁金娜身后)我是想说,局长同志,实践证明您很有眼力……

卡鲁金娜:您说什么?

诺沃谢尔采夫:您非常有远见。我正在修改总结,有明显的改进,它变得……

卡鲁金娜:我为您感到高兴,诺沃谢尔采夫同志。(走上阳台观赏夜景)

诺沃谢尔采夫:(也跟着走上阳台)……变得越来越好……越来越……(突然心血来潮地)柳德米拉·普罗科非耶夫娜,您喜欢采蘑菇吗?

卡鲁金娜:(感到莫名其妙):什么?

诺沃谢尔采夫:(结结巴巴地):采……采蘑……菇……帽形蘑、伞形蘑、白蘑……

卡鲁金娜:不,我对这个没有兴趣。

诺沃谢尔采夫:那太遗憾了。您知道,采蘑菇有意思极了。(激动地)这……就拿平顶蘑来说吧。这种菇长在树墩子上。来到树林里,如果运气好的话,遇上一个树墩子就可以采上一大堆树墩子……啊不……一大堆菇……平顶蘑长在白杨、白桦和白松树下……夏天天早的时候,它们就生长在潮湿地带,在低洼处喝水……如果能找到洼地,那……那就可以采到……(越说越糊涂)

卡鲁金娜:那您是了不起的蘑菇专家罗,诺沃谢尔采夫同志。

登录后查看全文,点击登录