
剧本角色

部长
女,0岁
性别不重要。爱生气。

副部长
男,0岁
拉约什。性别男。昏庸无能。

希夫
男,0岁
山道尔•希夫:作家。仪表雅致非凡,说话拿腔作势,口齿有些不清,举止懒散而又矫揉造作。

卡拉依
女,0岁
负责发明专利事物的专员。性别不重要。

富尔达
女,0岁
医生。性别不重要。其实对医学一窍不通。

贝尔达
女,0岁
副部长的妻子。是个花瓶,出轨作家。
魔椅
出自匈牙利剧作家:弗列基耶什•卡林蒂,是当年著名独幕讽刺喜剧,也是现在市面上少见的冷门喜剧。
《魔椅》是一出以奇特的艺术构思和深刻的主题思想而著称于世的独幕讽刺喜剧。剧作家以丰富的想像,独出心裁地为戏剧设计了一把具有神奇魔力的椅子——人坐上它后就不由自主地只讲真话。剧本运用“魔椅” 这一“荒诞”的艺术形式。是以资产阶级社会现实为基础的,因此它起到了突出事物本质特征,加强艺术效果的积极作用。
简介:故事围绕着一把椅子展开。屡次遭受副部长不接见的发明家,得知副部长想要一把安乐椅后,悄悄把自己的新发明放到了副部长办公室。每个坐到椅子上的人,都不由自主地道出了真话,一场闹剧就此开始,魔椅的背后,还隐藏着一段往事……
人物
部长:性别不重要。爱生气。
副部长:拉约什。男。昏庸无能。
希夫:山道尔•希夫。作家。仪表雅致非凡,说话拿腔作势,口齿有些不清,举止懒散而又矫揉造作。
卡拉依:负责发明专利事物的专员。性别不重要。
富尔达:医生。性别不重要。其实对医学一窍不通。
贝尔达:副部长的妻子。是个花瓶,出轨作家。
达维特:仆人。性别不重要。医生扮演一下。
搬运工:龙套。希夫扮演一下。
盖尼:发明家。爆炸头加眼镜,不修边幅。
副部长办公室。舞台右侧、左侧和正中各有一门。左侧还有一座壁炉。室内光线暗淡。达维特上场。掀起百叶窗,一股笔直、晌午过后的阳光射进办公室。然后他走到写字台旁整理着文件。
达维特:(从左侧上场)又是他来了!这个发明家。真是活见鬼。他说他有事非来不可!他说他情愿等到副部长来。要知道副部长今天是一定要来的。但是副部长先生不是特意为这位发明家才来的。(猛烈敲门声)噢!好吧!我先跟他谈谈!
达维特:(走到门旁,大声招呼着)喂!教授先生……您在外边久等了吧?快请进来!(下)。
盖尼:(这是一个怪人:蓄着长发长髯,两眼中火星直冒,又不知为何常常显得焦躁不安,整个人就好像是个精神病患者)您好!
达维特:您好,教授先生。有何贵干?
盖尼:副部长先生在吗?
达维特:不在。
盖尼:他今天不会来了吗?
达维特:是的。他到维也纳去了。
盖尼:嗯。那么负责发明专利事务的专员也不在吗?
达维特:您找他干什么?
盖尼:我倒想和他谈谈。
达维特:要谈什么呢?
盖尼:关于办理发明专利特许证的事。
达维特:不行。这种事情他不受理。
盖尼:那么谁来受理呢?
达维特:副部长先生。可是他又不在这儿。
盖尼:(越来越激愤地)您听我说嘛。我很明白,副部长先生不过是不愿意见我罢了。我到这儿来已经是第十次了。头一次,那还是当我发明了一架永动机的时候。他没有接待我,因为他正在跟一位小少爷洽谈别的事,那是一件要给发明了一种新的妇女发夹以专利许可证的事。哼,为了小少爷这么一件事他倒能够挤出时间来!我当时站在门口,还听见他们说了那么多互相恭维的话。第二次我发明了一架登月飞船。当时他也没有接见我,却接见了史毕捷茨先生。因为他发明了一种就是晚上也能用的夜光痰盂。(唾了一声)呸!……最后一次是昨天。我因为发明了一个机器人,解决了一个长生不老的问题,所以又不顾老命地跑来想见到他。可他还是没接见我,而是接见了一个叫别尔盖尔的人,因为这个人发明了一种能精细地修理指甲用的小铿刀。
达维特:这件事我很熟悉,而且就连上级机关也审议过啦。
盖尼:所以您就会清楚了,为什么我今天什么也没有发明的原因。
达维特:这样看来,您毕竟还有自知之明。哈——哈,我说的很妙吧?
盖尼:哦,是的。请您到专员先生那儿去一趟,向他禀报,就说不是我来了,而是昨天和他谈过话的那位先生。
达维特:这我可办不到!
盖尼:去一趟吧,达维特。我这是最后一次麻烦您。您知道,我明天要到美国去啦!
达维特:您真的要去美国吗?
盖尼:我说的是实话。
达维特:好吧,既然情况特殊,我就为您走一趟。(下)
盖尼:(迅速地环顾一下四周,便跑到门旁焦急不安地低语着)搬运工!
搬运工(出现在门口)怎么样?
盖尼:快点搬进来。
〔搬运工走了,但立即又搬来一把安乐椅,椅子上拖着一根长长的电线。
盖尼:(焦急地)对,动作快一点。请等一等。(抓着安乐椅)搬到这儿来……不,这儿不合适……(俯着身子走遍办公室)这儿的电线跑到哪儿去啦?啊哈!原来在这儿呢。来帮帮忙……对……搬到这儿来。(由搬运工帮忙把安乐椅放在壁炉前面)好……(悄悄地把地板上的电线接通到安乐椅上,然后往椅子上一坐)好啦,一切都安排好啦。看来这椅子也产生魔力啦。(从安乐椅上跳起来)您知道都该说些什么吗?
搬运工:知道……我就这样说,送来的这把安乐椅子是副部长先生阁下定购的。
盖尼:很好。把这个拿去吧。(给他钱)可是得讲个条件——您就说不认识我,懂了吗?我们是初次见面。
搬运工:好,就这样。
盖尼:小心点,他们来啦!要记住,我们是素不相识。(往窗旁跳去)
搬运工:请您放心吧。
〔马尔济从右侧上场。
达维特:我可不是说过嘛,专员阁下不在这儿。
盖尼:(低声哼着曲子)哼,真可恶。
达维特:(发现了搬运工)这位是谁?您到此有何贵干?
搬运工:我是送安乐椅来的。它是副部长先生阁下定购的。
达维特:(端详着安乐椅)您确信,正是要您送到这儿来的吗?
搬运工(掏出一张便条,读着)送二楼……副部长办公室。
达维特:那么好吧,就放在这儿吧。
搬运工:请您签字验收。
达维特:(签字)还有吗?
搬运工:没有啦。祝您顺利。(向左侧下场)
达维特:(端详着安乐椅)这玩艺儿可真好。(抚摩着椅子,同时发现了盖尼)啊——啊……专员先生他不在这儿。
盖尼:(佯装抑郁不乐的样子)咳,多么可惜!这么说他真的不在这儿啦?
达维特:是的。
盖尼:那么他不会来了吗?
达维特:不会来了。他到维也纳去了。
盖尼:副部长先生也不来了吗?
达维特:是的,我已经跟您说过啦。
盖尼:已经动身了吗?
达维特:是的。
盖尼:就是明天他也回不来吧?
达维特:回不来。
盖尼:哼,那么也好……本人深表遗憾,深表遗憾。不过令人奇怪的是,既然副部长先生已经动身去维也纳啦,那么他究竟为什么还要定购这么一把椅子来呢?(指着那把安乐椅)