
编/后/美:凉蝉
——我是爱你的,你是寂静的
插图来自网络,侵权可删。
中英皆可走
《I like for you to be still》
我喜欢你是寂静的
Pablo Neruda
巴勃罗·聂鲁达
I like for you to be still
我喜欢你是寂静的
It is as though you are absent
仿佛你消失了一样
And you hear me from far away
and my voice dose not touch you
你从远处聆听我 我的声音却无法触及你
It seems as though your eyes had flown away
好像你的目光已经游离飘去
And it seems that a kiss had sealed your mouth
如同一个吻 封缄了你的嘴
As all things are filled with my soul
如同我积满一切的灵魂
You emerge from the things
filled with my soul
你忽然出现,充盈了我的灵魂
You are like my soul,a butterfly of dreams
你像我的灵魂 像一只梦想的蝶
And you are like the word Melancholy
你如同“忧郁”这个词
I like for you to be still,and you seem far away
我喜欢你是寂静的 好像你已远去
It sounds as though you are lamenting
你听起来像在悲叹
A butterfly cooing like a dove
一只如鸽般咕咕细语的蝴蝶
And you hear me from far away
你从远处聆听我
Let me come to be still in your silence
让我在你的恬谧中安静无声
And let me talk to you with your silence
并且让我借着你的沉默与你说话
That is bright as a lamp,simple as a ring
你的沉默亮若明灯,简单如环
You are like the night
with its stillness and constellations
你如黑夜 拥有寂静与群星
Your silence is that of a star
as remote and candid
你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮
I like for you to be still
我喜欢你是寂静的
Distant and full of sorrow
as though you had died
远隔千里 满怀哀恸 仿佛你已不在
One word then,one smile,is enough
彼时 一个字 一个微笑 就已足够
And I’m happy
happy that it’s not true
而我会感到幸福 因那不是真的而感到幸福
《LOVE》
爱
Ireland Roy Croft
爱尔兰 罗伊·克里夫特
I love you